nynw.net
当前位置:首页 >> 某某市某某区某某乡某某村怎么翻译? >>

某某市某某区某某乡某某村怎么翻译?

英语与中文地址相反,从小到大 No. 5, Group 3, xxx Village, xxx Township, xxx County, xxx City, xxx Province 英语中没有乡一说,就用镇 (township) 这个词吧

Town一词本身就是有乡,镇的意思,在英语中没有很大区别,因为国外也没有乡这么一说,要是翻译的话,按照咱们中国当地的叫法就行了。 镇就是town,蒲阳镇 就是 Puyang Town 同样的,县就是county,比如,绥阳县就是 Suiyang County

XX省XX市XX县 xx County of xx City in xx Province xx职业技术学校 XX school(department)

英语中说地址是按照由小到大的原则,比如朋友所说的:XX镇XX村就应该是XX village, XX town,如果之前再有中国,XX省,XX市XX县,那就应该是: XX village, XX town, XX xian, XX city , XX province,China(英语中没有和中国县对应的表达,所以用xian来...

英文地图中国地名?最好用汉拼xiang 英文Industrial Park

从你住的小地方开始写到大地方,如: 12th group, XX village, XX county, XX city, XX province, China. 13th Oct.,2007 以上地址用中文写就是: 12组, XX村, XX县, XX市, XX省, 中国.(最后的地址用英语的句号点结尾) 2007年10月13日

邮政现在唯一的优势,就是网点分布全面,它们是真正的全程全网。 不过邮政对于收件人地址是在乡镇的邮件,统一投递到各个乡镇的村邮站。然后由村邮站的工作人员投递到收件人手中。

xxx,现年25,XX乡XX村人 我觉得你可以不说你的籍贯,如果确实有必要的话或者有人问到你了,你再说 并且籍贯不需要写的这个具体,就写你所在的省,所在的地级市的名称就可以了。

county县/country乡/village村 如果是书信表达,语序应该是这个顺序: **village in **country of **county 翻译成中文的语序是: 在**县**乡的**村 AA县BB乡CC村DD路1234号——两种写法 1。写信封: No.1234,DDroad,CCvillage,BBcountry,AAco...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.nynw.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com